Få tillgång till mer som inloggad.
Läs som e-tidning i mobilen, dator eller läsplatta
Bacon ipsum dolor amet sausage short loin fatback filet mignon, doner meatball turkey.
Passa på!
”Fägen”, ”hie” och ”pumlor” – svenskan är full av spännande ord som bara vissa delar av landet känner till. Kan du de här 10 dialektorden?
Surrande ”r”, rev i stället för räv och gung i vokalerna. Det folk lite slängigt kallar stockholmska är ett eko från urgamla uppländska dialekter. Lyssna noga! Här finns både fornnordisk klang och gotländska ljud.
Bilähäbralähälå? Vfffhu! Gästrikland har svenskt rekord i konsten att dra ihop ord. På en enda utandning och i ett svep kan man säga ”blir det här bra det här då?” och sen svara ”jo” på en inandning.
I Luleå och Boden gör man det släpigt medan Piteborna gör det från magen. Norrbottningar pratar annars nästan boksvenskt men låt dig inte luras. Under ytan lurar saftiga diftonger och brutala sje-ljud från fornnordiska dialekter.
Lappland är en pratglad landsända. Ändelserna ryker och alla kan prata på både in- och utandning. På det sättet ryms så många ord som möjligt i minuten.
Västerbottniska är så mycket mer än hummelhonungen, störstorden och godastpölsan.– Vi låter så beskedliga. Samtidigt kan vi förolämpa folk så kreativt att det tar en bra stund för dem att begripa vad som hände, säger Jan Bylund, komiker från Umeå.
Det är ett speciellt, luftigt sch-ljud som stoppas in överallt och får dialekten att lyfta. –Men försök inte om du inte kan. Det låter hemskt och skär genom märg och ben, säger Christer Myhr, dialektprofil från Bruksvallarna.
Dialekterna i Medelpad sjunger i kör och stämmorna är tydliga. Här finns tenorerna efter Indalsälven med surrande i:n och spetsiga ljud. Vid kusten, kring ”Söndsvall” dundrar basarna.
Ett, å två å tre, å ett å två å tre… Kan du dansa hambo har du också den ångermanländska rytmen i kroppen. Det här är en dialekt med gung, perfekt för poeter.
Det är inte lätt att vara kär i Jämtland. Kärring med två "r" är inte bra men käring med ett är ljuvligt. Och jubla inte om du kallas för raring, det är inte så snällt som du tror.
Det är inte lätt att älska på dalska för ordet älska finns inte. – Här säger man ”i tyttjer umm di”. När jag vill säga till barnbarnen att jag älskar dem får jag ta det svenska ordet och låta det böjas efter mitt språks grammatik, säger Sylvia Måsan, Solleröbo och ledamot i Dalmålsakademins styrelse.